Lioness, I mix languages like that all the time; and my French is so very old and rusty that I would not care to defend a syllable of it.
Sis: alas, no. No hot chocolate meant that I woke every 30 minutes, and slept about three hours in total.
Arevik: yes, that's exactly how we say it. I'm not sure what it means, but thank you.
Jean: thank you. I'm not sure why I had the impulse to blog this in French, it just arrived in my head as a finished unit. Raises the question why I've never blogged in German.
6 Comments:
Would you believe I nearly wrote "Bonne nuit, schlaff bien"? Yes!
(Si je peut faire une suggestion, il fallait mieux changer le "fatiguée" - c'est quand-même trés moderne mais pas du tout anatomiquement vrai! ;))
Fais de bons rêves toi aussi, gros bisous.
Or something to that effect.
bonne nuit, udge. J'espère
que tu peux dormir ce soir
sans chocolat chaud
parce que ça veut dire que
tu vas dormir tranquilement
good night, sleep tight! (as you say in english?)
(this should work for as many nights as you want)
Lovely. Especially the first stanza. I think writing in a language you use less is a good way of decluttering thought and emotion.
Lioness, I mix languages like that all the time; and my French is so very old and rusty that I would not care to defend a syllable of it.
Sis: alas, no. No hot chocolate meant that I woke every 30 minutes, and slept about three hours in total.
Arevik: yes, that's exactly how we say it. I'm not sure what it means, but thank you.
Jean: thank you. I'm not sure why I had the impulse to blog this in French, it just arrived in my head as a finished unit. Raises the question why I've never blogged in German.
Post a Comment
<< Home